Не знаю, как Вы, уважаемые дамы и господа, но автор этих строк впадает в совершеннейшее уныние, когда приходится читать некоторые тексты, написанные, казалось бы, на русском языке. В том числе и тексты, используемые в учебных курсах. Да и Вам, наверное, попадалось такое - вроде по-русски, а приходится перечитывать одно предложение по нескольку раз, чтобы понять, что же имел ввиду автор. То, что знаки препинания отсутствуют на полагающихся им местах (если только Word их не вставил) - это еще полбеды. Мягкий знак в глаголах стоит и там, где надо, и там, где ему быть не полагается (действительно, Word же не выдал ошибки, для него что сохраняться , что сохранятся - все одно правильно). Ну и так далее. Можно, конечно, назвать себя старым брюзгой (ну там - раньше трава была зеленее, небо - голубее и т.д.) и успокоиться на этом. Однако автор не одинок в своем брюзжании. Некоторые пессимисты среди филологов считают, что русский язык сдает свои позиции в мире, в первую очередь, в странах СНГ, ...